IT计算机翻译
计算机翻译作为贯日翻译的重要翻译领域之一,公司拥有非常完备的专业IT计算机翻译人员,包括国外留学回国人员、外籍专家、全国各地国家级译审、各大科研院所的专业翻译人员和多年翻译经验的外语专业人员近百人。他们都具备丰富的翻译经验,可以承担任何专业的语言翻译工作,同时借助3C International 、Skybit 的英语优势,提供给您母语级的专业英语翻译。
我们为每个客户量身定置一套满足您要求的解决方案,包括各种适合您情况的特殊服务,甚至可以为您组建一支专门的计算机,IT,电子翻译小组,更深入地了解您的公司以更好地为您提供计算机,IT,电子翻译服务。我们长期以来致力于通过资源整合降低翻译成本,并使我们的客户成为最终的受益者。我们所需要的只是一次为您提供计算机,IT,电子翻译服务的机会来证明我们的竞争优势。
计算机的发展速度太快,令书籍出版者每每在“过时与库存”的压力之间徘徊无奈,不敢给译者充裕的时间完成作品。另一方面,又由于计算机书籍市场需求量大,因此出版者睁一眼闭一眼,把糊里糊涂弄出的蹩脚货出版给读者看。一些在校生、兼差打工者,成了出版者经常找的翻译人才,于是造就了“学生译书给老师看,小孩译书给大人看”的奇怪现象。
计算机网络翻译流程:
1。由专家分析组对的稿件内容进行初步分析,确定专业范围并进行行业细分。成立相应的项目小组,项目小组由若干专业翻译组成,并指派若干名经验丰富的项目经理。
2。检查原文,创建术语表,由东方学府多语种项目经理和分析小组完成。
3。决定翻译术语,翻译风格,格式和排版,编制指导方针及安排培训等。
4。由职业翻译人员开始翻译,为保证高质量的翻译,在翻译过程中项目小组成员要经常沟通,项目经理负责整个翻译过程。
5。技术术语校对,检查错误和遗漏,术语一致性检查,术语表更新等。
6。根据客户意见进行修改,修改后校对及质量保证,激光打印后校对。
7。项目完成后由专人准时将译稿交付客户并对译稿进行质量跟踪,客户如提出修改意见,翻译管理部要及时,认真地进行修改。
贯日的论文翻译部分客户:
广州市天剑计算机系统工程有限公司
广州南日电脑电子技术有限公司
广州三环电脑有限公司
天津三星通信技术有限公司
福建移动通信有限责任公司厦门分公司
贯日的翻译领域:
|